Jump to content


  • Content Count

  • Joined

  • Last visited

Everything posted by MESSIS

  1. R.Cariline is back to the shipyard. An update, showing deck planking and finishing the the second planking of the hull. I also tryied to open the first gunport... a rotary tool with a drill bid was essential to start the operation.
  2. Thank you Steven. I had untill today made my display cases out of glass, its costly and the seller joins the glass by a sort of laser welding maschine. The problem is, its heavy to carry home from the shop and also fagile, I broke that of Hermione's the other day. I dont know where I can find polycarbonate to buy here in Limassol, may be Amazon does sell. Anyway thank you very much for your help Steven. Christos
  3. @Louie da flySteven please tell me what kind of glue you used for the polycarbonate and what thickness are the poly plates. Thank you Christos
  4. @Louie da fly Steven, it a master piece! Congrats. She is a beauty and an excellent model, am going to download a few pictures for my archives and I shall also send them to Prof. Maritime archeolol. Demesticha of the Cyprus Univ. She is teaching byz. sea archeol. Great work sir! Christos
  5. @Danstream thank you Dan very nice words indeed! If you dont mind telling you, look up Lionel Casson and Samuel Mark... but always Homer him self. Hope you have a good translation. Christos
  6. @bigpetr thank you for you nice words. The model is scale 1-72. Taking a picture near a coin or figure is too late, the model is allready sealed in its display glass
  7. @mtaylor thank you. It was the only way to present an archetype of all seafarers that before him explored and discovered new places and new sea routes.
  8. Thank you Steven. Great pictures thanks... I might use in my book one of those. Can you please tell a little more over the themrtra Tunisia in order to find the sources?
  9. This is ιστοδόκη (istodoki) the arrangement to store the mast as it was lowered when the ship was parked ashore. Ιστό-ς =mast, δόκη from verb δέχομαι=accept Modern greek = ιστοθήκη, english = mast-holder
  10. @Louie da fly thank you Steven, it seemsyou are right, the thing is "dont concetrade on those small faults, look the whole". Ofcourse youknow that we, the modellers, is part of our masochism to concentrate exactly on our faults even if they are tinny and of no importance.
  11. @Danstream Dan, believe it or not, you just made my day! I was dissapointed with my oar's work. I though they were not good enough reproduced... I thought that was the black ship of this project. But you just made me think better. Thank you for your nice words, I did looked the model again and .... at least you are most persuasive! Vielen dank Christos Ps. For the arrangement of the oars though I had found evidence on vessels showing this , I mostly did so, because as an engineer this is the correct thinking (as you just mentioned above)
  12. Thank you Steven. It seems am at the end, the mast its on its way... And I have pictures which I took myself of the rigging of the Kyrenia replica, so it would not be very hard.
  13. Oars and oars, oars and oars nightmares... oars. 50 of those! Argo was a pentconter as well, thats the re[lica of Argo. Oars called Ερετμά (eretma) in homeric world, κουπιά in greek today.
  14. @Danstream what you just posted sounds very rellistic and I believe that could also be a translation very possibly correct. Actualy the object on the pic you posted is called δικρανο in greek and this is how Kazantzakis has also translated. And the same surely was done by@Louie da flywho is very familiar with the ancient naval history and has very good knowledge of the corresponding greek language. Sorry about saying it was your traslation, I meant the translation you posted. The issue is that any translation has a risk because its not known what exactly is the transl
  15. Λίκνον is ancient greek but strictly speaking not a homeric word. It is not contained either in Iliad nor Odyssey. It is mentioned though in the Homeric hymns* (I am sure its mentioned in the hymn to Hermes). It means the "baby cot" and wider means there where something was created. Is very oft used in the phrase "Ελλάδα το λίκνον του πολιτισμού"... *the Homeric hymns are anonymus. They are called homeric because the same epic meter is used as Iliad and Odyssey. They also use the same dialect. Translation of Homer can be very tricky as @Danstream abov
  • Create New...